top of page

Как на самом деле зовут медведя?


 

Очень часто, обращаясь к словарям и справочникам, мы видим указание на то, что то или иное слово заимствовано нами из других языков. Однако, чтобы разобраться, кто на самом деле у кого заимствовал, нужно зреть в корень, уверена доцент кафедры русского языка Санкт-Петербургского университета МВД, кандидат филологических наук Инга Акимова: «Слово «медведь» означает «ведающий мёд», то есть знающий, где найти мёд. Очевидно, что это слово эвфемизм, заменяющий истинное название животного. Медведь был и остаётся тотемным животным у народов севера, Камчатки, у коряков, эвенков и у русских. Поэтому очевидно, что название медведя было другое. Это табуированное слово, потому что нельзя призывать Бога всуе. Как звали медведя на самом деле, понять несложно, если вспомнить, что медведь живет в берлоге. «Лог» - это логово, а первый корень слова - «бер». В английском, немецком и других европейских языках аналогичный корень также существует. И как раз он называет нашего медведя. Но там это слово не было табуировано, поскольку медведь не являлся тотемным животным, как у нас, поэтому эвфемизм выдумывать не пришлось. Значит, в русском языке медведя звали бер. Очевидно, что это было звукоподражание, так как похоже на рёв медведя. Слово «бер» сохраняет семантические связи с другими словами русского языка, например, такими, как «берлога». Значит, это слово изначально принадлежало нам, славянам».

bottom of page